Déshabillez-moi
Lyrische Übersetzung Ziehn Sie mich aus, ziehn Sie mich aus Ja, nicht auf der Stelle, nicht zu schnelle Begehren Sie, verzehren Sie mich, fesseln Sie mich, jetzt Ziehn Sie mich aus, ziehn Sie mich aus Doch sein Sie nicht wie immer, alle Männer, zu gehetzt Und zunächst darf Ihr Blick All die Zeit des Vorgespiels Auch weder grob sein, noch zu scheu verzückt Verschlingend sei Ihr Blick Nicht zu heftig, nicht zu viel Damit ich mich gewöhn, Stück für Stück Ziehn Sie mich aus, ziehn Sie mich aus Ja, nicht auf der Stelle, nicht zu schnelle Hypnotisieren Sie, erlegen Sie das Wild, erhitzt Ziehn Sie mich aus, ziehn Sie mich aus Behutsam, delikat, geschmeidig zart und fingerspitz Bedacht sei’n Wort und Laut Gelenkt wohl Ihre Gesten Träge nicht, und nicht hetzend, auf der Haut Das hier ist, wo ich bin Zitternd, offen, zur Verfügung Für Ihre Kennerhand, kommen’s hin Ziehn Sie mich aus, ziehn Sie mich aus Jetzt, sofort, auf der Stelle, machen’s schnelle Und jetzt: besitzen Sie, verschwenden Sie, verzehren Sie! Ziehn Sie mich aus, ziehn Sie mich aus Führn Sie sich männlich auf Sei’n Sie Mann… Han-deln Sie! Ziehn Sie mich aus, ziehn Sie mich aus Und sich – entkleiden Sie sich! Other translations of Déshabillez-moi. |
© RuMoHoR 2001–2014