Pourvu qu’elles soient doucesVorausgesetzt/wünschte, daß sie weich wären
Textorientierte Übersetzung Nun/he Kerl/Typ! Dein versteckter/hinterhältiger/schräger Blick Ist keineswegs nicht lüstern/geil Deine Mutter hat Dir zu sehr den Hintern versohlt Dein Geschmack/Vorliebe für die Kehr-/Rückseite Hat rein gar nichts Perverses Und Dein Baby/kleines Kind ist nicht böse/verstimmt Dein Kamasutra Ist gut/mindestens hundert Jahre alt Mein Gott, wie ist es altmodisch Das Nonplusultra In dieser Landschaft/Gegend Ist es, beide Seiten zu lieben Deine Majestät/Dein König/Deine Würde Verschiebt/versetzt Dich nie(mals)! Ohne Dein kleines Sitzkissen (?) Auf ewig/für immer bin ich Deine einzige/alleinige Klasse/Schicht/Kategorie Alles ist nur ein zu zahlender Preis Du „machst“/sagst Ahs und Ohs Hinter Deinen Befestigungs-/Verteidigungsanlagen Wenn/sobald meine kleine Hose Aufrecht/stehend und auf dem Rücken Ohne den Mut zu verlieren Entblöße/äußere Deine Besessenheit quälenden Gedanken/Vorstellungen Du versteifst Dich darauf/hast die Stirn, Dich über alles lustig zu machen Aber vorausgesetzt, daß sie sanft/weich sind Von einem Poeten/Dichter „hast Du nichts als den Mond im Sinn“ („Du bist ein wenig verrückt“) Gegenüber meiner Offenheit/meinen Rundungen bist Du K.O./hilflos Du versteifst Dich darauf/hast die Stirn, Dich über alles lustig zu machen Aber vorausgesetzt, daß sie sanft/weich sind Von einem Ästheten hast Du nur ein „tierisches/ dümmliches Aussehen/Art/Erscheinung“ bewahrt Alles ist schön, wenn es „von hinten gesehen“ wird O.K.! Prosa oder Poesie Alles ist nur ein Vorwand Nicht nötig, sich zu entschuldigen Muse/Kunst/Genie oder Anstifterin/Nymphe Meine kleinen Hinterbacken Hören nicht auf, Dich zu inspirieren/erregen Ich „mache“/sage Ahs und Ohs Erschöpfe/ermüde mich nie (Ich ermüde/langweile nie) Durch Liebe, für die (ich) Feuer und Flamme bin Ist es nicht (sowieso) unumgänglich, daß Die Jugend vorbei-/vorübergeht/sich abschwächt Wozu also sich drängen/überhastet sein? Du versteifst Dich darauf/hast die Stirn, Dich über alles lustig zu machen Aber vorausgesetzt, daß sie sanft/weich sind (wünschte, sie wären sanft/weich) Other translations of Pourvu qu’elles soient douces. |
© RuMoHoR 2001–2014