MFLT

Consentement

Согласие

СловаMylène Farmer
МузыкаLaurent Boutonnat
ПереводМихаил Скурлатов
Язык русский
Перевод предоставлен web.archive.org/web/20030817131041/mylene.onex.ru/trans/trans.htm

Я хочу быть на «Вы»,

Потому что, между нами, так медленнее

И дольше.

Мечта нежна —

Бесконечность Чуств.

Меня поражает «Вы»

До потери дыхания,

А ваше — ровное.

Апостол, я хотела бы,

Чтобы ВЫ мне сделали ребенка.

Я хочу быть на «Вы»,

Когда плебеи — тыкают.

Это — долго…

Я вижу вас не иначе, как на коленях,

Вы лижете мою кровь…

Это — благородно.

Чья вина, что «тыкание» — убило Романс?

Позвольте на «Вы»,

Потому что, между нами, это медленнее.

«Вы», где?..

Ведь полёт этот

Приведёт к невесомости.

«Вы», где?..

Две гласные влюбились друг в друга в этом слове ,

Под звук мажорного аккорда…

Вы, где?…

Ведь полёт этот

Приведёт к невесомости.

«Вы», где?…

Я хочу, чтобы вы испугали меня

Волчьими следами.

Я хочу быть на «Вы»,

Потому что, между нами, так медленнее

И дольше.

«Вы» — живое,

живот распирает от Ваших «половодий»!

Чья же вина?

«Вы» стало сладостным и нежным.

Я сказала бы вам, Мама,

Что я хочу его присутствия.



© RuMoHoR 2001—2014