Et si vieillir m’était contéИ если старость предала меня забвению
Ночь своими руками в перчатках Подправляет незавершенное. Скоро луна станет полной. Ночь своими пальцами, такими тонкими, Ваяет рассвет и небо. Боже, как прекрасна эта женщина! Ночь своими золотыми пальцами Слегка прикоснулась к изображению Чуда превращения. Но я увидела украденное существование, Она не смогла полюбить, Время произвело разрушение. И если старость предала меня забвению, Была бы я рядом, чтобы любить тебя? Другие ночи заканчиваются, и жизнь Все отдала, все отняла. Ночь своими железными руками Разорвала цепь Своей жестокой ржавчины. Когда время сняло Свою дружескую улыбку, Это — шаг к праху. И если старость предала меня забвению, Была бы я рядом, чтобы любить тебя? Другие ночи заканчиваются, и жизнь Все отдала, все отняла. Другие переводы Et si vieillir m’était conté. |
© RuMoHoR 2001—2014