Je t’aime mélancolieЯ ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, МЕЛАНХОЛIЯ
У мене є бажання провести своє життя в постелі Як ідея фікс, щораз, як мені про це говорять Моє джерело страждань — це вона, що відкидає прочь Бур'янисту траву ночі І от відкіля мені приходить думка про те, щоб себе пошкодувати. Це моя удача, я так солодко страждаю Я чекаю свою кару — вона така приємна. У мене є бажання провести своє життя в постелі Немов смутна думка, що переслідує мене по ночах Я насолоджуюся вночі, цією ідеєю вічності Ніч — це бур'яниста трава, вона ніколи не вмирає. Коли все навколо безлико і сіро, моя подруга це моє лихо, Затяжне, уїдливе самогубство Я люблю тебе, меланхолія. Почуття, що веде мене в нескінченність Коктейль з моїх найгірших бажань, Я люблю тебе, меланхолія. Коли все навкруги одноманітно, і моє покарання — моя подруга, У мене волога душа, і вся моя істота перевертається О, прийди, я прошу тебе, це адже і твоя подруга теж Це еліксир моїх несамовитих бажань — я люблю тебе, меланхолія. У мене є бажання побачити своє безладне життя Щораз, коли мені про це говорять — усе це дрібниці. Я кажу, що природжена дикунка заслуговує, щоб її Оцінили по достоїнству Зрештою вона часто задає жару Шляхетним і вихованим, ось так от! У мене є думка про моральність, немов нав'язлива ідея, Яка ніколи не вмре B цілому вона така: щоб подобатися ревнивцю, потрібно, Щоб тебе не зауважували Усе-таки цього разу це адже Бог мене створив, і що з цього? Коли все навколо безлико і сіро, моя подруга це моє лихо, Затяжне, уїдливе самогубство Я люблю тебе, меланхолія. Почуття, що веде мене в нескінченність Коктейль з моїх найгірших бажань, Я люблю тебе, меланхолія. Коли все навкруги одноманітно, і моє покарання — моя подруга, У мене волога душа, і вся моя істота перевертається О, прийди, я прошу тебе, це адже і твоя подруга теж Це еліксир моїх несамовитих бажань — я люблю тебе, меланхолія. Другие переводы Je t’aime mélancolie. |
© RuMoHoR 2001—2014