MFLT

Mylène s’en fout

Милен это безразлично

СловаMylène Farmer
МузыкаLaurent Boutonnat
ПереводНика
Язык русский
Перевод предоставлен http://web.archive.org/web/20010816191905/http://mfarmer.newmail.ru/translat.htm

Мой аквариум

это не сарай,

чувствую твой свежий запах,

сверкающий как алмаз;

это еще таинственнее,

как-будто твоя измена

не лучше всего остального;

я почти влюблена,

ты берешь все на себя,

видя свой остров из аметиста.

Милен это безразлично,

сияние великолепно;

Милен это безразлично,

нефрит — драгоценность более нежная, чем

ложбинка пупка —

Милен поэтому сердится.

Я само сияние,

сердце — это

форма, обнесенная стеной;

нефрит безупречно чист,

твой стиль потерялся

как-будто твоя измена,

поэзия взята у воды,

живопись — как-будто ты сам,

но без украшения, это свет

моего острова из аметиста.

Милен это безразлично,

сияние великолепно;

Милен это безразлично,

нефрит — драгоценность более нежная, чем

ложбинка пупка —

Милен поэтому сердится.



© RuMoHoR 2001—2014