Pas de douteБЕЗ СОМНЕНИЯ
Все это — лишь напрасный спектакль. Твои фальшивые «старты» — всегда одни и те же! Если ты будешь напряжен, у тебя ничего не получится. Все твои «потуги» — те же самые, бесплодные… Хватит — завтра все будет по-другому, если все сделать быстро: я беру инициативу в свои руки! Есть такая поговорка: «лучше рано чем никогда»! Ты торопишься, а мне нужно взять свое… Без сомнения, это бегство, но слишком обгегчать себе жизнь — запрещается… Без сомнения, друг мой, ты закусил удила. Когда ты теряешь голову, то все делаешь слишком быстро. Без сомнения, это бегство, но слишком облегчать себе жизнь — запрещается… Без сомнения, нормально, что ты торопишься, когда теряешь голову. Все это — лишь напрасный спектакль. Все твои «старты» и «финиши» — одни и те же! Твое извращенное отношение к «слабому полу» в моем случае терпит полный крах, и — где же твой темперамент? — как только тебе отвечают, ты — удираешь! Есть такая поговорка: «кто не рискует тот не пьет шампанского»… Я потерплю, но уже недолго. Другие переводы Pas de doute. |
© RuMoHoR 2001—2014