MFLT

Pourvu qu’elles soient douces

СловаMylène Farmer
МузыкаLaurent Boutonnat
ПереводDellius
Язык испанский
Перевод предоставлен orbita.starmedia.com/~sohail

¡Eh Tio!

Tu mirada oblicua

En nada es lujuriosa

Tu mama te ha surrado

Tu gusto de invertir

No tiene nada de perverso

Y tu nene no esta disgustado

Tu Kamasutra

tiene cien años de antigüedad

Mi Dios, que pasado de moda esta

Lo maximo

En el paisaje

Es de amar los dos lados

Tu majestad

Jamas te desplaza

Sin tu pequeña almohada

Jamas seré

Tu unica clase

Todo tiene un precio a pagar

Tu haces ¡Ah! ¡Oh!

Detras de tu labor

cuando mi pequeño pantalon

Arriba y de espaldas

Sin perder coraje

Desnudas tus obsesiones

Tu te empeñas con toda frustración

Pero con tal de que sean dulces

De un poeta con solo la luna en la cabeza

¡Con mis redondeces quedas K.O.!

Tu te empeñas con toda frustración

Pero con tal de que sean dulces

De una estética que tiene un «aire bestial»1

Todo es bello si es visto «de espaldas»

¡O.K.!

Prosa o poesia

Todo no es mas que un pretexto

Para que te puedas excusar

Musa o egeria2

Mis pequeñas nalgas

No te dejan de inspirar

Hago ¡Ah! ¡Oh!

Jamas me canso

Por el amor de un chiflado

No tiene por que

La juventud pasar

¿Si bien se le puede empujar?

Tu te empeñas con toda frustración

Pero con tal de que sean dulces

De un poeta con solo la luna en la cabeza

Con mis redondeces quedas K.O.!

Tu te empeñas con toda frustración

Pero con tal de que sean dulces

De una estética que tiene un «aire bestial»…

¡Todo es bello si es visto «de espaldas»!

1. Aire bestial: en este caso «aire de tonto».

2. Egeria: mensajera (similitud con una musa o inspiradora). En este caso tambien puede ser una alusion a una obra de Edgar Allan Poe.



© RuMoHoR 2001—2014