Q. I.I.Kvo.
Eĉ se mi vidis pugojn Logis min lia I.Kvo. Mi travivas kulturan konflikton Jen bela aventuro Kaj mi ja vidis pugojn Sed restis al lia “I.Kvo.” La lasta vorto por min Ekposedi, sur la plonĝejo Lia buŝo estas sanktejo La plej sankta preĝo Langvoro estas por mi Plej granda timo, frido Ke li havas rondaĵojn de “Rodin” Mi amas ! Tio instigas min… Li scias dolĉecon de miaj lumboj Kiuj oscilas… Li sentas varmeton de miaj manoj Mi amas ! Tio instigas lin… Longas la vojo al niaj plezuroj… … Semantikaj ! Eĉ se mi vidis kazojn Igas min senvoĉa lia I.Kvo… Antaŭ tia erudicio Morta lingvo, ne ! Eĉ se mi kuŝas en lia lito Ligas min lia I.Kvo. Al li por la tuta vivo Kvankam soleca Jes ja mi vidis piĉojn Sed igas min lia I.Kvo. Plene morta pro deziro Riske formorton Lia buŝo estas sanktejo La plej sankta mistero Li estas anĝelo por mi Mi flustras al li… Kaj kiam mi kuŝas en lia lito Ligas min lia I.Kvo. Fiziko de kvantumoj Miaopinie, mi kredas… Другие переводы Q. I.. |
© RuMoHoR 2001—2014