MFLT

Tomber 7 fois…

УПАСТЬ 7 РАЗ…

СловаMylène Farmer
МузыкаMylène Farmer
ПереводМихаил Скурлатов
Язык русский
Перевод предоставлен web.archive.org/web/20030817131041/mylene.onex.ru/trans/trans.htm

Эй!

Лучше раздать 400 ударов,

и самому быть битым,

чем быть вялым и безразличным…

Те, кто испугались — встали,

остальные — дремлют, безвольные.

Дерись за свою мечту

Если нас научат

Никогда не оправдывайся!

и выбьют из нас дурь,

Никогда не жалуйся!

то народ возродится.

Всегда старайся достать до Луны,

и даже на Нирвану не променяй ее!

И если упадешь 7 раз —

то вставай всегда в 8 утра.

Эй!

Завязывай свои умные узлы

в эти гибкие времена.

Бодрствуй! Не делай дела лишь наполовину!

Лучше даже если за это придется расплачиваться,

быть нетипичным, даже если за это сравняли с дерьмом…

эксцентричным позвоночным,

чем изнуренным ископаемым.

Если нас научат

Никогда не оправдывайся!

и выбьют из нас дурь,

Никогда не жалуйся!

то народ возродится.



© RuMoHoR 2001—2014