MFLT

Déshabillez-moi

РАЗДЕНЬТЕ МЕНЯ

LyricsRobert Nyel
MusicGaby Verlor
TranslationМихаил Скурлатов
Language russian
Translation origin web.archive.org/web/20030817131041/mylene.onex.ru/trans/trans.htm

Разденьте меня, разденьте,

Да… но не сразу, не слишком быстро!

Сумейте меня страстно желать, меня хотеть, меня поймать!

Разденьте меня, разденьте,

Но не будьте, как все мужчины — слишком торопливым.

И прежде всего — Взгляд!

Всю «прелюдию»

он не должен быть диким,

он не должен быть грубым:

пожирайте меня глазами,

но сдержанно,

чтобы я привыкла понемногу…

Разденьте меня, разденьте,

Да… но не сразу, не слишком быстро!

Сумейте меня загипнотизировать, окутать, пленить!

Разденьте меня, разденьте,

С нежностью, гибкостью и сноровкой!

Хорошенько выбирайте слова,

Хорошенько следите за прикосковениями

к моей коже — чтобы они не были

ни слишком медленными, ни чересчур вольными!

Ну вот, я вся дрожу

и открыта для ваших опытных рук, приступайте…

Разденьте меня, разденьте,

Теперь — сейчас же, давайте быстрее!

Сумейте мной обладать, меня употребить, меня изнурить!

Превратитесь в самца, будьте мужчиной… действуйте!

Разденьте меня, разденьте,

и сами… разденьтесь тоже!



© RuMoHoR 2001–2014