L’âme-stram-gramСчиталки с душой1
Во мне, во мне ты, кого я люблю Скажи, скажи мне, когда плохо дело, Только это управляет нами, Скажи мне, сколько раз? Разделить мою самую глубокую тоску С первым встречным, Который найдет это банальным. Я слушаю всё, что ты мне исповедуешь, И рой скандирует восторг. Я слушаю всех тех, которых ты осуждаешь, Которые раздражают тебя, Которые стараются тебя очаровать: Это L’Ame Stram Gram. Во мне, во мне ты, кого я люблю Скажи, скажи мне, когда плохо дело, Только это управляет нами, Скажи мне, сколько раз? Во мне, во мне ты, кого я люблю Скажи, скажи мне, когда плохо дело, Брюхо вмешивает и скользит В мое жерло. Отсутствующие, Шмель, дружественное ухо, Секреты на диване, занимаемся самопсихоанализом. Я слушаю все, что ты шепчешь, И рой отбивает такт, Я слушаю твои эдиповы комплексы, И рой проявляется: Это L’Ame Stram Gram Ам Страм Грам, Пик и пик и коллеграм, Бурр и бурр и рататам, Ам Страм Грам, Пик дам 1. Ам Страм Грам, пик и пик и коллеграм… — не несущая смысловой нагрузки французская детская считалка. Эквивалент русской считалки вроде «эни, бени, раба..». Добавив артикль, Милен превратила первое слово в «l’ame», что в переводе с французского означает «душа». 2. В оригинале это словосочетание звучит гораздо вульгарнее. 3. Игра слов. Добавив букв к некоторым словам считалки (их звучание при этом не изменилось), Милен придала им смысловое значение. Other translations of L’âme-stram-gram. |
© RuMoHoR 2001–2014